“没有最好的,只有最适合的。”是我常挂在嘴边的一句话,倒并不是我痛恨完美主义者,也不是受孔孟的中庸之道影响太深,对于学习翻译、口译的人来说,认可“最好”不仅界限模糊,而且是十分危险的。学生往往重视片面的技巧,而忽视翻译的整体原则,这对于高速成长期的学生来说是十分有害的。学生学翻译初期很容易提高,犹如滚动之雪球,但在滚动中永远没有达到一个饱和的程度。
中高级口译备战倒计时之翻译十大原则已通过本站测试,测试结果请参看说明及截图。
为了达到最快的下载速度,推荐使用网际快车下载本站软件。
请一定升级到最新版WinRAR才能正常解压本站提供的软件!
中高级口译备战倒计时之翻译十大原则是由网上搜集,若侵犯了你的版权利益,敬请来信通知我们!
为了达到最快的下载速度,推荐使用网际快车下载本站软件。
请一定升级到最新版WinRAR才能正常解压本站提供的软件!
中高级口译备战倒计时之翻译十大原则是由网上搜集,若侵犯了你的版权利益,敬请来信通知我们!